9/6/13

Что уходящий год привнес в наш язык?
שוויון בנטל – "Гражданское равноправие" привело Лапида-младшего к власти. С тех пор, однако, это равноправие превратилось в один-единственный закон о призыве через 4 года, эффективность которого под сомнением.
מלחמת אחים – "Гражданская война". Это выражение все чаще стало повторяться в речи тех, кто противится призыву в армию харедим.
חַרְדָק – "Хардак". Слово, изобретенное в ультраортодоксальной среде, в отношении харедим, которые решили пойти в армию. Слово носит отрицательную коннотацию и образовано на основе сочетания слов "хареди" и "хайдак" (инфекция).
כוכבית גיור – "Кохавит гиюр" – гимик партии ШАС против послаблений в вопросе признания гиюров.
טפילים – "Паразиты". Это слово, сказанное Мики Леви в адрес харедим, напоминает риторику нацистского режима, и за его использование Мики Леви принес извинение.
יהודי לא מחרים יהודי – "Еврей не бойкотирует еврея". Это  перефразировка известной фразы времен отмежевания, которую ультраортодоксальные члены Кнессета решили обновить для новой цели – агитируя против призыва ультраортодоксальной молодежи в армию.
ישראבלוף – "Исраблоф" – это давнее выражение не устаревает в иврите. В этом году оно приобрело новое значение, в связи с открытием минимаркетов в субботу. Судья Элиаким Рубинштейн обозвал политику мэрии Тель-Авива, которая отказывалась отменить (давно переставший быть релевантным) запрет на торговлю в субботу, а тем временем взимала штрафы с магазинов – "это выход из положения в манере Исраблофа".
להיכנס מתחת לאלונקה – "Взять носилки" - армейское выражение, подразумевающее участие в несении бремени военной службы, т.е. равноправный призыв.  В этом году это выражение употреблялось в разных контекстах. Беннет призвал Министерство безопасности "взять тяжесть бремени" бюджетных сокращений наряду со всеми государственными министерствами. Ливни обратилась под этим девизом к датиим-леумиим с призывом идти в армию не на сокращенную военную службу, а на полный срок службы, наравне со всеми.
וייבערס – "вайберс" или "бабы", как презрительно отозвался Либерман о женщинах-политиках, главах ведущих партий страны левого лагеря.
איפה הכסף? – "Где деньги?" С этими словами Яаир Лапид вошел в политику. Сможет ли он их отыскать в коридорах Министерства финансов?

Эти и многие другие выражение см. в статье газеты "Маарив", подводящей итоги обновлению нашего политического лексикона за ушедший год: http://www.nrg.co.il/online/47/ART2/504/797.html?hp=47&cat=310

No comments: